Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
الأعراف
Al-A'raf
206 versets
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِأَخِي وَأَدۡخِلۡنَا فِي رَحۡمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Et (Moïse) dit: «O mon Seigneur, pardonne à moi et à mon frère et fais-nous entrer en Ta miséricorde, car Tu es Le plus Miséricordieux des miséricordieux»
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
He threw down the Tablets.... He said, “My Lord, forgive me and my brother.” In this there is an allusion that the servant must ask forgiveness in all states and realize that it is His to chastise the innocent, for all of creation is owned by him, and the owner's determination perme- ates what He owns. The Children of Israel sinned, and Moses and his brother apologized and asked forgiveness. This is the path of the chevaliers and the road of the Sufis: They also place the sin upon themselves and apologize for sins not committed. When we are ill, we come to You, we visit you. They sin, so we come to You and apologize.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ
Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. Ainsi, Nous rétribuons les inventeurs (d'idoles)
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru... ton Seigneur, après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ
Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ
Et Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour un rendez-vous avec Nous. Puis lorsqu'ils furent saisis par le tremblement (de terre), il dit: «Mon Seigneur, si Tu avais voulu, Tu les aurais détruits avant, et moi avec. Vas-Tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait? Ce n'est là qu'une épreuve de Toi, par laquelle Tu égares qui Tu veux, et guides qui Tu veux. Tu es notre Maître. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des pardonneurs
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
And Moses chose his people, seventy men, for Our appointed time, and when the earth- quake took them, he said … “It is naught but Thy trial. Thou misguidest thereby whomsoever Thou wilt and Thou guidest whomsoever Thou wilt. Thou art our Friend, so forgive us and have mercy upon us, and Thou art the best of forgivers!” There is a difference between the community of Moses and the community of MuḤammad. The community of Moses was chosen by Moses, for He says, “And Moses chose his people.” The community of MuḤammad was chosen by God, for He says, “We chose them, with a knowledge, above the worlds” [44:32]. Then He said about those chosen by Moses, “They said, 'Show us God openly,' and the thunderbolt took them because of their wrongdoing” [4:153]. Here He says, “The earthquake took them.” Concerning those He Himself chose He said, “Faces that day will be radi- ant, gazing upon their Lord” [75:22-23]. The want is the want of the Real, the choice the choice of the Real. God says, “And thy Lord creates what He wants and chooses. They have no choice” [28:68]. Moses was bold on the carpet of proximity in the station of whispered prayer. He had the attribute of realization in the state of brokenness and poverty because of anguish and bewilderment, and he showed this remorse: “It is naught but Thy trial.” Then he perceived himself and returned to the attribute of incapacity and brokenness, entering from the door of awe and veneration. He threw the decree entirely back to the Real: “Thou misguidest whom Thou wilt, and Thou guidest whom Thou wilt.” He was not content with this, so he loosed the tongue of laudation and connected it with pleading and weeping: “Thou art our Friend, so forgive us and have mercy upon us.” He displayed his need and lowliness to Him and asked for mercy and forgiveness. He said, “So forgive us and have mercy upon us, and Thou art the best of forgivers!” It has come in the traditions that on the day of the whispered prayer, Moses reached the edge of Mount Sinai. With every step he took, he lauded God, called upon Him, and displayed a need. The Pir of the Tariqah said, “There is no rejecting the needy, there is no deception behind the door of need, and there is no means of approach to the Friend like need.