Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-An'am
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنعام

Al-An'am

165 versets

Versets 161165 sur 165Page 33 / 33
161S06V161

قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Dis: «Moi, mon Seigneur m'a guidé vers un chemin droit, une religion droite, la religion d'Abraham, le soumis exclusivement à Allah et qui n'était point parmi les associateurs

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: “As for me, my Lord has guided me to a straight path.” The straight path has a beginning and an end. The beginning is the Sunnah and the congregation, and the end is the intimacy of finding and the continuity of contemplation. The Sunnah and the congrega- tion are that you accept the verses and reports about the unperceived attributes with spirit and heart. You come forward with assent and surrender and you stand with the name and the outwardness. You do not wander around it with imagination. You avoid self-exertion, interpretation, and reflective thinking about it. You stipulate it in its entirety, without addition or subtraction, without judgment, declaring similarity, or concealment. And you convey it exactly as you received it. The Pir of the Tariqah said, “Everyone who enters by the door of surrender and assent is given one of three drinks: Either he is given the drink of recognition, so his heart comes to life through the Real, or he is given poison through which the commanding soul is slain beneath his own severity, or he is given a wine through the finding of which the spirit becomes drunk and per- plexed. From here begins the finding of the Haqiqah and the intimacy of companionship. He finds the pleasure of service and the sweetness of obedience. He joins with the joy of recognition and reaches the repose of whispered prayer. Then he falls into an occupation that cannot be expressed until he becomes all life in that.” O life of the spirit, what is it with me that I know nothing of my state? The spirit from You fills me, but my heart's blood is empty of You. * You are not empty of me, but I do not see Your face, You are a spirit with me, but I do not see You.

162S06V162

قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Dis: «En vérité, ma Salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l'Univers

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: “My prayer and my sacrifice, my life and my death, belong to God.” He who knows that he is in God knows that he belongs to God. When he knows that his soul belongs to God, no portion of him remains for other than God. He surrenders to God's decree, he does not protest against God's predetermination, he does not oppose God's chosen ones, and he does not turn away from embracing God's command. This verse about MuṣṬafā alludes to the station of union. Union is joining with the Real and being released from oneself. The mark of this work is a heart alive through meditation and a tongue loosed in remembrance. One becomes a loan to the creatures, a stranger to oneself, at ease from attachment, at rest with the Real. The Pir of the Tariqah said, “O God, ever since You called me, I have been alone in the crowd. When You said 'Come!,' my seven bodily parts heard. What comes forth from the Adamite? The Adamite's worth is clear: His purse is empty, he treads on air. “This work was before Adam and Eve, a bestowal before fear and hope, but the Adamite undergoes trials because of seeing. He alone is joyful who is free of seeing causes and disloyal toward his own self. Though the millwheel of the states is turning, so what? The pivot of His will is in place.” O friend, I have become all yours. In truth these words have no lying, no deceit. Were you to jump right out of your own selfhood, I would likely be there in your place, my dear.

163S06V163

لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

A Lui nul associé! Et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre.»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

164S06V164

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

Dis: «Chercherais-je un autre Seigneur qu'Allah, alors qu'Il est le Seigneur de toute chose? Chacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment: personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui. Puis vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous informera de ce en quoi vous divergez

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

165S06V165

وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ

C'est Lui qui a fait de vous les successeurs sur terre et qui vous a élevés, en rangs, les uns au-dessus des autres, afin de vous éprouver en ce qu'Il vous a donné. (Vraiment) ton Seigneur est prompt en punition, Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.