Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Ma'idah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

المائدة

Al-Ma'idah

120 versets

Versets 6670 sur 120Page 14 / 24
66S05V66

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ

S'ils avaient appliqué la Thora et l'Evangile et ce qui est descendu sur eux de la part de leur Seigneur, ils auraient certainement joui de ce qui est au-dessus d'eux et de ce qui est sous leurs pieds. Il y a parmi eux un groupe qui agit avec droiture; mais pour beaucoup d'entre eux, comme est mauvais ce qu'ils font

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

67S05V67

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

O Messager, transmets ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur. Si tu ne le faisais pas, alors tu n'aurais pas communiqué Son message. Et Allah te protègera des gens. Certes, Allah ne guide pas les gens mécréants

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord�) [5:67]. Said al-Hasan: �The Prophet, Allah bless him and give him peace, said: �When Allah, exalted is He, sent me as His message, I felt oppressed by it, for I knew that some people will give me the lie�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was apprehensive of the Quraysh, Jews and Christians, and so Allah, exalted is He, revealed this verse�. Abu Sa�id Muhammad ibn �Ali al-Saffar informed us> al-Hasan ibn Ahmad al-Makhladi> Muhammad ibn Hamdun ibn Khalid> Muhammad ibn Ibrahim al-Halwani> al-Hasan ibn Hammad Sijjadah> �Ali ibn �Abis> al-A�mash> Abu�l-Hajjab> �Atiyyah> Abu Sa�id al-Khudri who said: �This verse (O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord�) was revealed on the day of �Ghadir Khumm� about �Ali ibn Abi Talib, may Allah be well pleased with him�. (Allah will protect thee from mankind) [5:67]. Said �A�ishah, may Allah be well pleased with her: �The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, stayed up one night and so I said: �What�s the matter, O Messenger of Allah?� He said: �Is there not any righteous man who would stand to watch over us tonight?� Then we heard commotion caused by arms and the Messenger of Allah asked: �Who�s there?� �It is Sa�d and Hudhayfah, we have come to keep watch over you�, came the response. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, went to sleep, and he slept so deep that I heard his snoring; this verse was then revealed. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, then popped his head out of the collar of his garment and said: �O people, you can leave, for Allah has protected me� �. Isma�il ibn Ibrahim al-Wa�iz informed us> Isma�il ibn Nujayd> Muhammad ibn al-Hasan ibn al-Khalil> Muhammad ibn al-�Ala�> al-Himmani> al-Nadr> �Ikrimah> Ibn �Abbas who said: �The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, used to be guarded. Abu Talib used to send every day men from the Banu Hashim to guard him until this verse was revealed (O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord) up to His words (Allah will protect thee from mankind). And so when his uncle wanted to send with him people to protect him, he said: �O uncle! Indeed Allah has protected me from the jinn and humans� �.

68S05V68

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Dis: «O gens du Livre, vous ne tenez sur rien, tant que vous ne vous conformez pas à la Thora et à l'Evangile et à ce qui vous a été descendu de la part de votre Seigneur.» Et certes, ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur va accroître beaucoup d'entre eux en rébellion et en mécréance. Ne te tourmente donc pas pour les gens mécréants

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

69S05V69

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour dernier et qui accomplissent les bonnes œuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

70S05V70

لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ

Certes, Nous avions déjà pris l'engagement des Enfants d'Israël, et Nous leur avions envoyé des messagers. Mais chaque fois qu'un Messager leur vient avec ce qu'ils ne désirent pas, ils en traitent certains de menteurs et ils en tuent d'autres

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.