Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Hashr
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الحشر

Al-Hashr

24 versets

Versets 1620 sur 24Page 4 / 5
16S59V16

كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

17S59V17

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

18S59V18

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

O you who have faith, be wary of God and let every soul consider what it has sent on ahead for tomorrow, and be wary of God. In this one verse He mentions godwariness twice. First is the godwariness of the common people, namely the avoidance of forbidden things. Second is the godwariness of the elect, namely the avoidance of everything other than the Real. It has also been said that the first alludes to the root of godwariness and the second to the perfection of godwariness. No one can pass over the steep road of the resurrection without the perfection of godwariness. One must be detached from all objects of desire, one must seize on not reaching one's desires, and one must consider all sweet drinks as poison. When someone's feet reach this point, he has reached the perfection of godwariness. WāsiṬī said, “When the folk of godwariness act proudly toward the sons of this world, they are making claims in godwariness.” For, if this world had no impact on their hearts, they would not be proud about turning away from it. A great one said, “This world is a shard of pottery seen in a dream. The next world is a pearl found in wakefulness. The man is not someone who is wary of a shard in a dream-the manly man is he who is wary of a pearl found in wakefulness.” In short, know that the steps of the travelers in the road of godwariness are three: The step of the Shariah illuminates the door of the bodily frame. The step of the Tariqah illuminates the door of the heart. The step of the Haqiqah illuminates the door of the spirit. When those who travel in the bodily frame arrive, the hospitality of Surely the godwary will be in the midst of gardens and a river [54:54] will be brought for them. When those who travel in the heart arrive, the hospitality of a seat of truthfulness [54:55] will be brought for them. When those who travel in the spirit arrive, the hospitality of at an Omnipotent King [54:55] will be brought for them.

19S59V19

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leurs propres personnes; ceux-là sont les pervers

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

20S59V20

لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.