Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
الحديد
Al-Hadid
29 versets
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ
Croyez en Allah et en Son Messager, et dépensez de ce dont Il vous a donné la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et dépensent [pour la cause d'Allah] auront une grande récompense
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur? Et [Allah] a déjà pris [acte] de votre engagement si vous êtes [sincères] dans votre foi
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
C'est Lui qui fait descendre sur Son serviteur des versets clairs, afin qu'il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et assurément Allah est Compatissant envers vous, et Très Miséricordieux
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Surely God is to you clement, ever-merciful. Part of His clemency and mercy was that the servant was in the concealment of nonexistence and He was taking care of his work with perfect bounty and generosity. The servant was in the conceal- ment of nonexistence and He chose him over the whole world. Part of His mercy is that He gives the servant the success to be on guard against the hidden sorts of associationism and the subtle sorts of eye-service. He said, “I am clement and ever- merciful” so that the disobedient would not despair and would have a strong hope in His bounty and generosity. YaḤyā ibn Muʿādh Rāzī said, “You were gentle to Your friends, so they recognized You. Had you been gentle to Your enemies, they would not have refused You.” You made the jasmine of Your gentleness grow in the garden of the hearts of Your friends such that, by means of Your gentleness and bounty, the Abode of Peace was their place. But, One group reached the spheres, another the pit- alas at Your threats toward a handful of dust! On the heads of one group He placed the crown of generosity:
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Et qu'avez-vous à ne pas dépenser dans le chemin d'Allah, alors que c'est à Allah que revient l'héritage des cieux et de la terre? On ne peut comparer cependant celui d'entre vous qui a donné ses biens et combattu avant la conquête... ces derniers sont plus hauts en hiérarchie que ceux qui ont dépensé et ont combattu après. Or, à chacun, Allah a promis la plus belle récompense, et Allah est Grand Connaisseur de ce que vous faites
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
(Those who spent and fought before the victory are not upon a level (with the rest of you)�) [57:10]. Muhammad ibn Fudayl reported that al-Kalbi related that this verse was revealed about Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him. This is evidenced by the report which was related to us from Muhammad ibn Ibrahim ibn Muhammad ibn 'Abdihi ibn Yahya> Abu'l-Hasan Muhammad ibn 'Abd Allah al-Saliti> 'Uthman ibn Sulayman al-Baghdadi> Ya'qub ibn Ibrahim al-Makhzumi> 'Amr ibn Hafs al-Shaybani> al-'Ala' ibn 'Amr> Abu Ishaq al-Fazari> Sufyan al-Thawri> Adam ibn 'Ali> Ibn 'Umar who said: �As the Prophet, Allah bless him and give him peace, was sitting with Abu Bakr al-Siddiq, who was wearing a cloak which he gathered round his chest with pins, Gabriel, peace be upon him, came down, conveyed Allah's greetings of peace to him and said: 'O Muhammad, why is Abu Bakr wearing a cloak which he gathers round his chest with pins?' He said: 'O Gabriel, he has spent all his wealth before the conquest [of Mecca]!' He said: 'In that case, convey to him Allah's greetings of peace, glorified and exalted is He, and tell him that your Lord asks you: are you pleased with Me in your state of poverty or are you indignant?' The Prophet, Allah bless him and give him peace, addressed Abu Bakr: 'O Abu Bakr, Gabriel is here to convey the greetings of peace of Allah, glorified and exalted is He, and He is asking you: are you pleased with Him in your state of poverty or are you indignant?' Upon hearing this, Abu Bakr wept and said: 'How can I be indignant with my Lord? I am pleased with my Lord! I am pleased with my Lord!' �