Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Jathiyah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الجاثية

Al-Jathiyah

37 versets

Versets 3135 sur 37Page 7 / 8
31S45V31

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ

Et quant à ceux qui ont mécru [il sera dit]: «Mes versets ne vous étaient-ils pas récités? Mais vous vous enfliez d'orgueil et vous étiez des gens criminels»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

32S45V32

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ

Et quand on disait: «La promesse d'Allah est vérité; et l'Heure n'est pas l'objet d'un doute», vous disiez: «Nous ne savons pas ce que c'est que l'Heure; et nous ne faisions à son sujet que de simples conjectures et nous ne sommes pas convaincus [qu'elle arrivera]

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

33S45V33

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Et leur apparaîtra [la laideur] de leurs mauvaises actions. Et ce dont ils se moquaient les cernera

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

34S45V34

وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Et on leur dira: «Aujourd'hui Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Votre refuge est le Feu; et vous n'aurez point de secoureurs

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Today We forget you just as you forgot the encounter of this day of yours; your refuge is the Fire. Yes, I said that dust must carry burdens, not be headstrong. If a sultan should pick up a poor beggar from the middle of the road, take him before the throne of his good fortune, and dress him in a robe of elevation, the stipulation for the beggar is that he not forget himself and that he know his own worth. He must always keep that poverty and lack of honor before his eyes. It reached the ears of ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz that his son had a ring made, and then bought a stone worth one thousand dirhams and placed it in the ring. He wrote a letter to him: “My son, I hear that you have had a ring made, bought a stone worth one thousand dirhams, and placed it on the ring. If you want to please me, sell the stone, feed a thousand hungry people, and make a ring for yourself from a piece of silver. On it, engrave the words, 'May God have mercy on the man who knows his own worth!'” O chevalier! No garment fits the stature of earth better and more beautifully than the gar- ment of humility: “Anyone who has twice traveled the urinary canal should not be proud.” Greatness, magnificence, exaltedness, height, tremendousness, and splendor are the attributes of the Majestic Lord.

35S45V35

ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ

Cela parce que vous preniez en raillerie les versets d'Allah et que la vie d'ici-bas vous trompait». Ce jour-là on ne les en fera pas sortir et on ne les excusera pas non plus

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.