Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Jathiyah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الجاثية

Al-Jathiyah

37 versets

Versets 1620 sur 37Page 4 / 8
16S45V16

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Nous avons effectivement apporté aux Enfants d'Israël le Livre, la sagesse, la prophétie, et leur avons attribué de bonnes choses, et les préférâmes aux autres humains [leurs contemporains]

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

17S45V17

وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Et Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l'Ordre. Ils ne divergèrent qu'après que la science leur fut venue par agressivité entre eux. Ton Seigneur décidera parmi eux, au Jour de la Résurrection, sur ce en quoi ils divergeaient

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

18S45V18

ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ

Puis Nous t'avons mis sur la voie de l'Ordre [une religion claire et parfaite]. Suis-la donc et ne suis pas les passions de ceux qui ne savent pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Then We set thee on a wide road of the command, so follow it, and do not follow the ca- prices of those who know not. In other words, “We singled you out for gentle favors, so recognize them. We set down paths for you, so follow them. We affirmed realities for you, so do not go outside of them and do not incline to follow others.”

19S45V19

إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis d'Allah. Les injustes sont vraiment alliés les uns des autres; tandis qu'Allah est le Protecteur des pieux

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Surely they will not make thee unneedy of God in anything. “If God desires a blessing for you, no one will prevent it, and if He desires a trial for you, no one will turn it away. So do not attach your reflection to any created thing and do not turn the attentive- ness of your mind to anything. Depend on your Lord and trust in Him.” “O paragon of the world, O master of Adam's children, O sun of felicity's sphere, O moon of mastery's heaven, O lodging of the world of knowledge, O pearl of the oyster of eminence, O embroidery on the garment of existence! We separated you out from the world's folk, we orphaned you from father and mother, and We brought out your family and relatives against you so that your heart would be free of all and be totally detached for obeying and serving Me. From the wide roads We made for you the road of the religion, and you call the world's folk to that road: Say: 'This is my path; I invite to God' [12:108]. “O paragon! On the night of the miʿrāj, We sat you down in the dome of proximity and scattered a hundred thousand gentle gifts on the head of your good fortune. We made the two worlds the dust beneath your feet and brought the celestial figures and the terrestrial center under the banner of your rulership. What We intended was to give you expansiveness on the carpet of intercession. As long as there is the story of the pain of the disobedient, you should lift it up to Us and apologize for it on their behalf: Take us not to task if we forget or make mistakes [2:286]. O MuḤammad! If tomorrow you ask Us for the two worlds and the world's folk, you will have asked only for the dust beneath your feet. And if We, through eternal gentleness, use the dust of those feet in the work of one of your servants, that is not far-fetched for Our perfection.” The collyrium of insight had been daubed on the eyes of the prophethood of that greatest of the prophets. He knew that dust should be a carrier of burdens, not headstrong, because dust is for carrying burdens, not for being headstrong. Do you not see how the Exalted Lord threatens and warns those who were headstrong and refractory:

20S45V20

هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Ceci [le Coran] constitue pour les hommes une source de clarté, un guide et une miséricorde pour des gens qui croient avec certitude

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.