Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Baqarah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

البقرة

Al-Baqarah

286 versets

Versets 1115 sur 286Page 3 / 58
11S02V11

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

12S02V12

أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ

Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

13S02V13

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ

Et quand on leur dit: «Croyez comme les gens ont cru», ils disent: «Croirons-nous comme ont cru les faibles d'esprit?» Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And when it is said to them, “Have faith as the people have faith,” they say, “Shall we have faith as fools have faith?” Surely it is they who are the fools, but they do not know. O generous Lord, O renowned, wise Enactor! O You who are true in promise, pure in justice, com- plete in bounty, and eternal in love! Whatever You want You show, and as You want, You adorn. Each has a name, and in the heart of each is Your mark. The stamp of worthiness is upon some people, and the brand of unworthiness on others. The worthy are brought by the road of bounty on the steed of approval with the escort of gentleness in the time of generous bestowal at the turn of proximity. The unworthy are driven into the street of justice on the steed of wrath with the escort of abandonment at the turn of deprivation. This deprivation and that proximity did not come from water or dust, for on the day when the two were written out, there was neither water nor dust. There was beginningless bounty and gentleness and everlasting severity and justice. That was the portion of the self-purifiers and this the portion of the hypocrites. The Pir of the Tariqah said, “Alas for the apportioning that has gone before me! Alack for the words spoken by the Self-Seer! What profit if I am happy or distraught? I fear what the Powerful said in the Beginningless.” The hypocrites, who had fallen under the garment of justice, approved of themselves and deemed themselves to have a good name. The purifiers, the truthful, and the Messenger's Com- panions they called “fools.” The Lord of the Worlds in His generosity acted as their deputy in this and answered them: “Those are not the fools, the fools are those who call them fools.” Indeed, when someone does not belong to himself, God belongs to him. When someone tightens his belt in obeying God's commands, God joins with him. “When someone belongs to God, God belongs to him.” The unbelievers said to MuṣṬafā, “You are possessed: O thou unto whom the Remembrance has been sent down, surely thou art possessed [15:6].” God said to MuḤammad, “They call you mad, but you are not mad: Thou art not, by the blessing of thy Lord, possessed [68:2]. You are My friend, approved of by Me. What harm will come to you if they do not approve of you? What you must have is that I approve of you. The friend must be approved of by a friend, not by the city.”

14S02V14

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ

Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: «Nous croyons» mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: «Nous sommes avec vous; en effet nous ne faisions que nous moquer (d'eux)»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And when they fall in with those who believe, they say: We believe) [2:14]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim informed us> Shaybah ibn Muhammad>'Ali ibn Muhammad ibn Qurrah> Ahmad ibn Muhammad ibn Nasr> Yusuf ibn Bilal> Muhammad ibn Marwan> al-Kalbi> Abu Salih> Ibn 'Abbas who said: �This verse was revealed about 'Abdullah ibn Ubayy and his followers. It so happened that they went out one day and were received by a group of Companions of Allah's Messenger, Allah bless him and give him peace. 'Abd Allah ibn Ubayy said: 'See how I will bar these fools from you!' He proceeded and took hold of the hand of Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him, and said: 'Welcome to the truthful, the master of Banu Tamim and leader of Islam, the second person in the cave along with Allah's Messenger, who gave up his person and his wealth'. Then he took hold of the hand of 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be well pleased with him, and said: 'Welcome to the master of Banu 'Adiyy ibn Ka'b, the distinguisher and the strong in the religion of Allah, who gave up his person and wealth for Allah's Messenger'. Then he took hold of the hand of 'Ali ibn Abi Talib, may Allah ennoble his face, and said: 'Welcome to the cousin and son-in-law of Allah's Messenger, the master of Banu Hashim apart from Allah's Messenger'. Then they dispersed. 'Abd Allah told his companions: 'How did I do? When you see them do as I do'. His companions praised him. But when the Muslims returned to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and informed him of what happened, Allah revealed this verse�.

15S02V15

ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

C'est Allah qui Se moque d'eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.