Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Baqarah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

البقرة

Al-Baqarah

286 versets

Versets 136140 sur 286Page 28 / 58
136S02V136

قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Dites: «Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce qu'on a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, et en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, venant de leur Seigneur: nous ne faisons aucune distinction entre eux. Et à Lui nous sommes Soumis»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

137S02V137

فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Alors, s'ils croient à cela même à quoi vous croyez, ils seront certainement sur la bonne voie. Et s'ils s'en détournent, ils seront certes dans le schisme! Alors Allah te suffira contre eux. Il est l'Audient, l'Omniscient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

If they have faith in the like of that in which you have faith, they will have found guid- ance; but if they turn away, they will have split from you. God will suffice you against them; He is the hearing, the knowing. “O master of the east and west and messenger to men and jinn! We have placed these tasks in your tracks and commanded the world's folk to follow you. We wrote the Compact of Love for your servitors and brought them under Our gaze. We threw your opponents into the lowland of abase- ment and feebleness. Whoever opposes you is on the side of the enemies, and whoever serves you is on the side of the friends. When someone wants you, We want him and give him access to Us. When someone turns away, We burn him and throw him down. Whoso obeys the Messenger has obeyed God [4:80]. “O paragon! Do not let your heart be tight because these estranged people have turned away and spoken ill. We will suffice you against their business and We will remove their torment from you. God will suffice you against them.”

138S02V138

صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ

«Nous suivons la religion d'Allah! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion? C'est Lui que nous adorons»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

God's color-and who is more beautiful in color than God? “Then We will bring a people who have come out in the color of tawḤīd and who are adorned with the attribute of love and clothed in God's color, which is colorlessness. Whoever is pure of the color of the color-mixers is colored by God's color.” He who has painted a thousand worlds with color- why would He buy my color and yours, O bankrupt man! So, when someone reaches God's color and falls back on Him, He colors him in His own color. In the same way, the elixir makes copper and iron the same color as itself and they become precious. If the estranged fall back on Him, they become His familiars, and if the disobedient fall back, they become obedient. On this topic many stories are told about the shaykhs. One of them is narrated from Ibrāhīm Khawāṣṣ. He said, “Once I went into the desert and saw a Christian, who had his sash around his waist. He asked if he could accompany me, so we walked for seven days. He said, 'O monk of the unswerving folk! Bring forth what you have of expansiveness, for we are hungry.' “I said, 'O God, do not disgrace me before this unbeliever.' Then I saw a tray, upon which were bread, roast meat, dates, and a pitcher of water. We ate and drank, and we walked for seven days. Then I became hasty and I said, 'O monk of the Christians, bring what you have, for my turn is finished.' He leaned on his staff and supplicated, and lo there were two trays with double what there had been on my tray. “I was bewildered and upset, and I refused to eat. He insisted, but I did not respond to him. He said, 'Eat, for I have two pieces of good news to give to you. One is that I bear witness that there is no god but God, and I bear witness that MuḤammad is God's messenger,' and he took off the sash. 'The other is that I say, “O God, if there is any danger here, then I will begin with this.”' So he began. “We ate and we walked, and then we made the hajj and took up residence in Mecca for a year. Then he died, and was buried in al-BaṬḤāÌ-God have mercy on him.”

139S02V139

قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ

Dis: «Discutez vous avec nous au sujet d'Allah, alors qu'Il est notre Seigneur et le vôtre? A nous nos actions et à vous les vôtres! C'est à Lui que nous sommes dévoués

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

140S02V140

أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» - Dis: «Est-ce vous les plus savants ou Allah?» - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.