Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
البقرة
Al-Baqarah
286 versets
الٓمٓ
Alif, Lâm, Mim
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Alif lām mīm. Addressing one another with individual letters is one of the customs of lovers in their love. These are the lovers' secrets with each other so that no one watching will be aware. Between them lovers have a secret not disclosed by word, nor does creation have a pen to record it. * Of the sort of hidden message that He gave not one will be given up for a hundred thousand lives. In the scroll of friendship there is the imprint of a script whose interpretation none but the passion- ate read. In the secluded cell of friendship, there is mystery between friends whose murmur none but the recognizers know. In the picture-gallery of friendship there is a color of colorlessness that none but the enraptured have the eyes to see. If you want to see the beauty of the beloved's face, blind the eyes of your head and look with the eye of your intellect! [DS 495] Though Moses heard a thousand words in a thousand languages, this mystery was given over to MuḤammad in the seclusion of Or closer [53:9] on the carpet of expansiveness: “Alif.” I said to her, “Halt [qifī].” She said, “qāf.” Those thousands of words came to Moses, but the veil stayed in place. This mystery came to MuḤammad at the moment of face-to-face vision. Moses heard the words but did not see the Speaker, MuḤammad heard the mystery while gazing on the Keeper of the Mystery. Moses in seeking was delighted with the seeking; MuḤammad in the Presence was delighted with the Friend. Moses had not found the pleasure of contemplation, so he did not know its taste. He had not gone beyond listening and remembering; his repose was in hearing, which is why He spoke so much to him. But MuḤammad had gone beyond the limit of hearing to the center point of togetherness. The jealousy of the Remembered did not leave him in the remembrance and the wave of light lifted him up from love, so remembrance became lost in the Remembered and love in the Light. The spirit was lost in face-to-face vision, and face-to-face vision is far from explication. When a heart finds delight in His grasp and is inundated by face-to-face vision, what will it do with reports? When the spirit rests in the embrace, why should it busy itself with much remembrance? For him who must have face-to-face vision, reports are the bane. Why would a heart alone with face-to-face vision cling to reports? [DS 110] It has been said that Alif lām mīm caresses the paragon of the world in the tongue of allusion. It means, “Isolate [afrid] your secret core for Me, loosen [layyin] your limbs in My service, and stand [aqim] with Me, effacing your own traces and gaining proximity to Me!” O Master, pass all at once beyond the curtain of Gabriel's intermediacy so that the attribute of passion may pull off the mask of inaccessibility and show you the wonders of the Treasuries and the pearls of the Unseen that He has prepared for you. If Gabriel bothers you there, spill his blood- pay Gabriel's blood-price from mercy's treasure. [DS 592] O paragon, take one step outside of dust so that, when face-to-face vision gives you access, you will be all set and released from others. O paragon, what those chevaliers [the Companions of the Cave] drank down in sleep over three hundred nine years-drink it down in one moment in wake- fulness, for the house is empty, and the Friend is yours. It's night, there's wine, and the lover's alone- get up and come, pretty idol, for tonight is our night. It has been said that alif is an allusion to “I” [ana], lām to “My” [lī], and mīm to “from Me” [minnī]. I: It is I who am the Lord, I who join with the servant in love. I am the light of the name and the light of the message. I am the repose and ease [56:89] of hearts, I am the intimacy and rest of spirits. My: Whatever was, is, and will be is all My kingdom and property, decreed by My prescrip- tion and subjugated to My determination. That which overpowers it is My command, that which penetrates into it is My will. It has its being by My keeping, it is preserved by My help. From Me: Whatever has come has come from My power, whatever has gone forth has gone forth from My knowledge, whatever has been has been from My decree. All this is to admonish the servants: “You should dismiss your own intellect and knowledge so that you may reap the fruit. Leave the work to Me so that you may take a portion. Keep your service limpid so that you may gain access. Take veneration as your companion so that you may be worthy of the gateway. Sit upon the mount of love so that you may quickly reach the Presence. Keep your aspiration one-pointed so that you may look first upon the Friend.” The Pir of the Tariqah, the beauty of the Folk of the Haqiqah, Shaykh al-Islām Anṣārī, has some fine words in unveiling the mysteries of alif and removing its curtain of obscurity. He said, “Alif is the imam of the letters and is well-known among the letters. Alif does not join with the other letters, but the other letters join with alif. Alif has no need of the other letters, but all the other letters need alif. Alif is straight. At first it is one, and at last one. It has one color, but words are many-colored. Alif is the cause of recognition, but its straightness does not accept any cause. In the place where it finds a place, no other letter finds a place, but each letter has a known station in the tablet. In reality it is together, but in gazing it is separate. It descends into each of the stations of the one, so all are one, and duality is unreal.” It has also been said that each letter is a lamp lit from the Greatest Light. Each is a sun risen from the east of the Haqiqah that has advanced to the heaven of jealousy. All the attributes of the creatures and the opacities of mortal man are the veil of that light. As long as the veil is in place, hoping to find the light is an error. The bride of the Qur'an will throw off her veil once she sees the kingdom of faith empty of tumult. [DS 52]
ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ
C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
This is the writing in which there is no doubt, a guidance for the godwary. It has been said that This is the writing is an allusion to what God has written against Himself for MuḤammad's community: “Surely My mercy takes precedence over My wrath.” God does that in His words, “Your Lord has written mercy against Himself” [6:54]. It has also been said that it is an allusion to the faith and recognition that God has written upon the hearts of the believers. Thus He says, “He wrote faith in their hearts” [58:22]. In this verse, it is as if God is saying, “My servant, I have written the imprint of faith in your heart, I have mixed in the perfume of friendship, I have decorated paradise for you, I have adorned your heart with the light of recognition, I have lit up the candle of union with Me, I have stamped the seal of love on your heart, and I have written the inscription of passion in your awareness.” “He wrote faith in their hearts: I wrote in the Tablet, but I wrote only your description. I wrote in your hearts, but I wrote only My description. I wrote your description in the Tablet, and I showed it to Gabriel. I wrote My description in your heart-how could I have shown it to an enemy? In the Tablet I wrote your loyalty and disloyalty; in your heart I wrote laudation and rec- ognition. What I wrote about you has not changed. How could what I wrote about Myself change? Moses carved out a stone from the mountain, and, when I wrote the Torah therein, the stone turned into emerald. The recognizer's heart was made of harsh stone-when I wrote My name therein, it turned into a notebook of exaltedness.” A guidance for the godwary. In another place, He said, “It is a guidance and a healing for those who have faith” [41:44]. He is saying that this Qur'an is guidance for the godwary, heal- ing for the faithful, the cause of familiarity, assistance for clarity, a key for the ears, a mirror for the eyes, a lamp for hearts, a healing for pain, a light for the eyes of the familiar, springtime for the spirits of the friends, admonition for the fearful, mercy for the faithful. It is a Qur'an whose eternity's rising place is the brilliance of the Divinity, a book whose coming down was made easy by the Lordhood, a writing whose guardian and protector is the exaltedness of Unity by virtue of jealousy. It is found in the house of the decree and guarded inside the curtain of the Real's guard- ing. God says, “Surely it is We who have sent down the Remembrance, and surely it is We who are its guards” [15:9]. Since you know that the Qur'an is guidance for the godwary, you should establish the lineage of godwariness so that it may take you inside the curtain of its protection. God says, “Surely the noblest of you with God is the most godwary” [49:13]. Tomorrow at the resurrection, every lineage will be broken except the lineage of godwariness. Everyone sheltered by godwariness today will be the neighbor of the Patron tomorrow. Thus it has been reported, “The people will be mustered on the Day of Resurrection. Then God will say to them, 'It is a long time that you have been speak- ing and I have been silent. Today you be silent and I will speak. Surely I took away your lineages but you refused all but your own lineages. I said, 'Surely the most noble of you with God is the most godwary,' but you refused and said, 'So-and-so, son of so-and-so.' So I took away your lineages and put in place My lineage. Today I will take away My lineage and put in place your lineages. The Folk of the Gathering will come to know who are the possessors of nobility and where are the godwary.” ʿUmar KhaṬṬāb said to Kaʿb al-AḤbār, “Speak to me about godwariness.” He said, “O ʿUmar, have you ever passed through a field of thorns?” He said that he had. He said, “What did you do? How did you go into that field of thorns?” ʿUmar said, “I set forth briskly, I kept my clothing close to me, and I avoided the thorns.” He said, “ʿUmar, that is godwariness.” Concerning it a poet said, Let go of sins, the great and the small, for that is godwariness. Be like a walker in a thorn bed, cautious with what he sees. Do not look down on the small-a mountain is made of pebbles. Then He begins with the attribute and adornment of the godwary. He says,
ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de ce que Nous leur avons attribué
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Those who have faith in the Unseen and perform the prayer and spend of what We have provided them. They love God without having seen Him. They attest to His uniqueness and they believe in His oneness in Essence and attributes. They hold firm to His Messenger without having seen him, they accept his messengerhood, and they walk straight on the road of his Sunnah. After five hundred years of blackness on whiteness, they accept him with spirit and heart. The message he conveyed, the reports he gave of the World of Dominion, the Lote Tree of the Final End, the Gardens of the Refuge, the Throne of the Patron, the outcome of this world-they bear witness to its truth and they believe in all of it. They are the ones whom MuṣṬafā called his brothers: “Oh, the yearning to encounter my brothers!” And perform the prayer. They do the prayer such that you would say they are gazing on God and whispering secretly with Him, confirming the truth of the Prophet's words, “Worship God as if you see Him, for if you do not see Him, surely He sees you.” He also said, “When the servant stands for the prayer, he is before the eyes of the All-Merciful. When he looks around, God says, 'Child of Adam! At whom are you looking? Are you looking at someone better for you than I? Child of Adam! Look at Me, for I am better for you than the one at whom you are looking.'” Strive at the time you come to the prayer to keep your thoughts in the prayer and to turn your heart away from the bazaar. Have courtesy, turn your heart away from blessings, and know the worth of whispering secretly with the Patron of Blessings. For it is person of low aspiration and meanness who finds secret whispering with the Patron of Blessings and then busies his heart with the blessings. And spend of what We have provided them. He adds to the attributes of the godwary, saying that the caresses He has placed upon them and the blessings He has given them-they undertake to show gratitude for these blessings and, by the command of the Shariah, they caress the poor, give comfort to them, and consider them the Real's deputies in receiving charity. This indeed is the road of Muslims generally, who discharge the obligatory or add something to it voluntarily. As for the road of the folk of the Haqiqah in this regard, it is something else. Whatever they have they give away and still consider themselves to have fallen short. Someone asked Shiblī, “Of two hundred dirhams, how much alms tax is mandatory?” He said, “Are you asking about yours or mine?” He said, “I did not know that my alms tax is one thing and yours something else. Explain that to me.” He said, “If you give it, five dirhams is mandatory. If I give it, the whole two hundred, with five more as a token of gratitude.” It is mandatory for the common people of the community to discharge the obligatory act of alms tax. The outcome of their work is that they say, “Lord God, are You approving and satisfied with what we have given?” The fruit of the deed of the elect, who give away all their possessions, is that God says, “My servant, are you approving and satisfied with Me in what you have done?” How far apart are the two! The description of the state of Abū Bakr gives witness that this is so. After he had given away all of his possessions, he came one day into the Prophet's presence draped in a white blanket with a pin of date-palm sticking out from the front of the blanket. Gabriel descended and said, “O MuḤammad, God sends you His greeting and says, 'What is it with Abū Bakr that his cloak is pierced by a pin?” He said, “O Gabriel, he spent his possessions before the conquest.” He said, “God says, 'Give him My greetings and ask him if he approves of Me in this poverty of his, or is he angry?'” He said, “What, should I be angry with my Lord? I approve of my Lord.” It has been said that the servant stands upright and straight in his states through three things: heart, body, and possessions. As long as he does not have faith in the Unseen, his heart will not go straight in the religion and neither clarity nor familiarity will appear in him. As long as he does not discharge the obligatory prayers, the soundness and straightness of his body will not be set right with continuity. As long as he does not separate the alms tax from his possessions, these posses- sions will not settle down with him.
وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
And those who have faith in what has been sent down to thee and what was sent down before thee and who are certain of the next world. This verse is also the attribute of the godwary and the affirmation of their faith in the Qur'an as well as in all the messages and marks that came down from heaven on the tongue of the prophets. The Lord of the Worlds praises them and approves of them because of that, and He accepts their faith. Every eminence and nobility possessed by past communities He gave to them and added to it, and every burden and hardship they had He lifted away from them. Those had longer days of practice, but this community has more reward for obedience. Those had a moment for repentance, but then the punishment of the Hour, but this community's opportunity for repentance of sins extends to the moment of death, and punishment belongs to the Will. Then too the Lord of the Worlds laid a favor on MuṣṬafā and said, “Thou wast not on the side of the Mount when We called out” [28:46]. O paragon, you were not present on that corner of the Mount when We were speaking of you to Moses and talking about your community.” Moses said, “Lord God, in the Torah I read the mention of a community extremely adorned, refined, and approved. They have beautiful conduct and flourishing secret cores. Who are they?” God said, “That is the community of MuḤammad.” Moses began to yearn for this community and said, “Lord God, is there any way You can show them to me?” He said, “No, for it is not the moment for them to come out. If you want, I will convey their voices to your ears.” Then God Himself let out a call in the world, “O community of MuḤammad!” Everyone who would be his community until the coming of the Hour said, “Here I am, obeying Thee!” Since He called them out, He did not send them back without a gift. He said, “I bestowed upon you before you asked from Me, and I forgave you before you asked Me to forgive you.” It is not surprising that God called out to Moses after he had come into existence and received the eminence of prophethood and messengership and whispered prayer at the edge of the Mount.
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future)
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Those are upon a guidance from their Lord. Here you have the great triumph and the worthy praise. Here you have good fortune without end and generous bounty without limit. He has opened up the door of perspicacity for them and put into effect the gaze of solicitude inside their hearts. He has lit up the lamp of guidance in their hearts so that what is unseen for others is apparent to them. What for others is a report is for them face-to-face vision. Anas ibn Mālik said that he went before ʿUthmān ʿAffān, having seen in the road a woman and considered her beautiful traits. ʿUthmān said, “One of you who has entered in upon me has the traces of adultery appearing in his eyes.” Anas said, “Is there revelation after God's Messenger?” He said, “No, but there is insight, proof, and truthful perspicacity. The Prophet said, 'Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.'” A pir was asked what perspicacity is. He answered, “Spirits that move about in the Dominion gazing on the meanings of the unseen things. Then they speak about the secrets of the Real with the speech of contemplation, not the speech of opinion and reckoning.” In this meaning someone sang, May I be a ransom for the men dwelling in the Unseen, their secret cores roaming in all that is there! In the Unseen their secret cores crave from the Real a locus of witnessing to which the people have no access. They encounter the holy spirit in their secret cores and in meaning they remain dwelling with it. They are men who have proximity and presence in the Unseen, while their souls have been slain by their finding. Sarī SaqaṬī was Junayd's master. One day he said to Junayd, “Speak to the people and give them advice, for it is time for you to speak.” Junayd said, “I did not see myself like that and saw no worthiness in myself. Then one night I saw MuṣṬafā in a dream, and it was the night before Friday. He said to me, 'Speak to the people!' That same night I got up and before morning went to the door of Sarī. I knocked at the door, and Sarī said, 'You will not assent to me before they tell you to do so?'” The next day Junayd sat in the congregational mosque and news spread in the city that he was going to speak.