Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Furqan
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الفرقان

Al-Furqan

77 versets

Versets 610 sur 77Page 2 / 16
6S25V06

قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Dis: «L'a fait descendre Celui qui connaît les secrets dans les cieux et la terre. Et Il est Pardonneur et Miséricordieux

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

7S25V07

وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا

Et ils disent: «Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule dans les marchés? Que n'a-t-on fait descendre vers lui un Ange qui eût été avertisseur en sa compagnie

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

8S25V08

أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait manger (les fruits)?» Les injustes disent: «Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

9S25V09

ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

Vois à quoi ils te comparent! Ils se sont égarés. Ils ne pourront trouver aucun chemin

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

10S25V10

تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا

Béni soit Celui qui, s'Il le veut, t'accordera bien mieux que cela: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; et Il t'assignera des châteaux

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Blessed is He Who, if He will, will assign thee better than (all) that�) [25:10]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Muqri' informed us> Ahmad ibn Abi al-Furat> 'Abd Allah ibn Muhammad ibn Ya'qub Bukhari> Muhammad ibn Humayd ibn Farqad> Ishaq ibn Bishr> Juwaybir> al-Dahhak> Ibn 'Abbas who said: �When the idolaters ridiculed the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, for his poverty, saying [as reported by Allah's words in 25:7] (What aileth this messenger (of Allah) that he eateth food and walketh in the markets?), the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, felt sad. Gabriel, peace be upon him, came from his Lord to console him, saying: 'Peace be with you, O Messenger of Allah. The Lord of might greets you with the greeting of peace and says to you (We never sent before thee any messengers but lo! They ate food and walked in the markets�) [25:20]', i.e. they seek their livelihood in this world�. He said: �As Gabriel, peace be upon him, and the Prophet, Allah bless him and give him peace, were talking, Gabriel, peace be upon him, started melting until he shrunk to the size of a lentil. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, asked: 'What happened that made you shrink to the size of a lentil?' He said: 'O Muhammad, a gate of heaven which has never been opened before has opened just now, and I fear that your people will be chastised for ridiculing you regarding your poverty'. The Prophet and Gabriel, peace be upon them, started crying. Then Gabriel returned to his initial state and said: 'Good news for you, O Muhammad! Here is Ridwan, the keeper of the Garden who brings you contentment from your Lord'. Ridwan came along holding a bundle of shining light, greeted them with the greeting of peace, and then said: 'O Muhammad, the Lord of might greets you with the greeting of peace and says to you: here are the keys to the stores of this world which are like the wing of gnat compared with what you have with Me in the Afterlife, which will remain undiminished'. The Prophet, Allah bless him and give him peace, looked at Gabriel, peace be upon him, as if seeking his counsel, upon which Gabriel struck the ground with his hand and said: 'Humble yourself to Allah!' And so he said: 'O Ridwan, I have no need for them; poverty is much beloved to me.