Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
الحج
Al-Hajj
78 versets
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Il en est parmi les gens qui adorent Allah marginalement. S'il leur arrive un bien, ils s'en tranquillisent, et s'il leur arrive une épreuve, ils détournent leur visage, perdant ainsi (le bien) de l'ici-bas et de l'au-delà. Telle est la perte évidente
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
(And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge�) [22:11]. The commentators of the Qur'an said: �This verse was revealed about some Bedouins who used to travel from the desert to Medina to see the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. If one of them had, during such visits, good health, or his mare gave birth to seemly foals or his wife gave him a boy, such that his wealth and cattle multiplied - he would be pleased and well contended. He would say: 'Since I embraced this religion, I have not seen anything but good'. If, on the other hand, he fell ill, during such visits, or his wife gave birth to a girl, or his foals were stillborn, such that he lost his wealth, or such that the payment of alms to him was delayed - the devil would come to him and whisper: 'Since you embraced this religion, you have not gained anything but evil', and thus he would renounce his religion. Allah, exalted is, therefore, revealed (And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge)�. 'Atiyyah reported that Abu Sa'id al-Khudri said: �A Jewish man who had embraced Islam lost his sight, wealth and children. He thought that Islam was ill-omened and so he went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and said: 'Discharge me!' The Prophet said: 'you do not get discharged from Islam'. The man said: 'I did not gain any good from this religion of mine!' The Prophet said: 'O Jew, Islam smelts men as fire smelts the dross of iron, silver and gold'. Then the verse (And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge) was revealed�.
يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Ils invoquent en dehors d'Allah, ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter. Tel est l'égarement profond
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ
Ils invoquent ce dont le mal est certainement plus proche que l'utilité. Quel mauvais allié, et quel mauvais compagnon
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Allah les fait entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, car Allah fait certes ce qu'Il veut
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ
Celui qui pense qu'Allah ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'au-delà qu'il tende une corde jusqu'au ciel, puis qu'il la coupe, et qu'il voie si sa ruse va faire disparaître ce qui l'enrage
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.