Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Taha
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

طه

Taha

135 versets

Versets 3640 sur 135Page 8 / 27
36S20V36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

[Allah] dit: «Ta demande est exaucée, ô Moïse

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

37S20V37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

38S20V38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

39S20V39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

«Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra». Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon œil

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

40S20V40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

Et vœilà que ta sœur (te suivait en) marchant et disait: «Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui?» Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, conformément à un décret

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And We tried thee with trials. In other words, “We cooked you well with trial until you became limpid and immaculate, then We took you totally to Ourselves, so that you would not belong to any other.” “O Moses, We took you to the oven of trial and put you into self-purification so that nothing would remain in your heart but My love and nothing on your tongue but My remembrance.” What were those trials and troubles that sat on his head? When he was first born he was born in secrecy, in a house without lamp, poor, without pleasures. His mother could not have a son be- cause of fear of Pharaoh, who was killing sons. She put him into the casket and threw it in the river. His first home was the river. His second home was the sword, the execution ground, and seeing the enemy. His third home was fear of the Egyptians, because he had killed one of them. Then he fled looking back at them, his heart upset, his spirit bewildered, his feet bare, and his stomach hungry. He did not know where to go, and then he reached Midian and became a wage-earner and a shepherd with Shuʿayb. In burning and remorse because of constant tribulation he said, “How long will You drive me to every street? How long will You make me taste every poison? First You toss me in the river, then You show me to the enemy. Then You throw me into exile working for Shuʿayb as a shepherd. How could a shepherd have the worth for You to call him without intermediary? Then You bring him to Mount Sinai, You speak with him countless words. And if he says, 'I want vision from You,' You say to him, 'Moses, thou shalt not see Me' [7:143].” Thus He threw him into trial mixed with gentleness, He adorned him with wounds mixed with tenderness, and He washed him with many sorts of trial. What was all this for? It was so that he would belong to Him, just as He says: