Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Maryam
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

مريم

Maryam

98 versets

Versets 15 sur 98Page 1 / 20
1S19V01

كٓهيعٓصٓ

Kâf, Hâ', Yâ', 'Aîn, Sâd

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Kāf HāÌ YāÌ ʿAyn ṣād Hearing these letters is a wine that the Real pours into the hearts of His friends. When they drink it, they seek; when they seek, they rejoice; when they rejoice, they fly; when they fly, they arrive; when they arrive, they depart; when they depart, they join; when they join, they acquire. Then their intellects are drowned in His gentleness, and their hearts absorbed by His unveiling. Listening to the disconnected letters at the beginning of the surahs and verses is a wine poured into the cup of joy and placed in the goblet of intimacy that is given by the majesty of the unity with the attribute of self-sufficiency to His friends. When the friends of the Real drink this wine of intimacy from the cup of holiness in the garden of gentleness, they rejoice. When they rejoice, they seek. They break the cage of being and fly on the wings of passion to the horizon of the Unseen, reaching the Kaabah of union. When they reach it, they reach themselves, their intellects drowned in gentleness, their hearts consumed by unveiling. The breeze of the Beginningless blows from the side of proximity. They lose themselves and find Him. The Pir of the Tariqah said, “For a long time I was seeking Him and finding myself. Now I seek myself and find Him. O Remembered in the proofs, O Reminder of intimacy! Since You are present, of what use is this seeking? O God, I seek the Found. I say to the Seen, 'What do I have, what should I seek, when will I see, what should I say?' I am entranced by this seeking, I am seized by this speaking. O You who are before each day and separate from everyone! In this celebration a thousand minstrels are not enough for me.” Kāf HāÌ YāÌ ʿAyn ṣād. This is the Real's laudation of Himself. With these letters He reminds His creatures of His names and attributes and He praises Himself. Kāf: He is saying, “I am the Great [kabīr], I am the Generous [karīm].” The Great is an allu- sion to the majesty and greatness of the Unity, the Generous is an allusion to the beauty and gener- osity of self-sufficiency. The recognizers are in the unveiling of majesty, the lovers in the contem- plation of beauty.

2S19V02

ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ

C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

The mention of thy Lord's mercy to His servant Zachariah. Here you have the largesse of the Lord's mercy toward His servant. You have the utmost gentle- ness, perfection, and generosity that He shows through His loving kindness-a mercy that doubt does not reach, a gentleness that thought does not touch. This mercy is bestowed because of the divine bounty and lordly solicitude, not because of worship and the acquisitions of servanthood. As much as the servant strives in disobedience, God conceals it with His covering. As much as he strives for disgrace, He pours down His blessings upon him. This is why that pir of the Tariqah said, “I reached the point where I do not count God's blessings upon me when I have so many acts of disobedience. I do not know for what I should thank Him: for the beauty of that to which He eases me or the ugliness of what He conceals.” It has been reported that the followed verse was recited before the Messenger: “Say, 'O My servants who have been immoderate against yourselves, despair not of God's mercy. Surely God forgives the sins altogether'” [39:53]. The Messenger said, “Indeed He does, and He does not care.” Then he said three times, “May God curse those who make people flee,” that is, those who make people despair of God's mercy. It is told that in former times a renunciant worshiped in a monastery for one hundred years, but then caprice overcame him and he acted with disobedience. He regretted that, and he wanted to go back to his devotions in the niche of worship. When he stepped into the niche, Satan came and said to him, “Are you not ashamed that you did something like that and you now come before the Majestic Presence of the Real?” He wanted to make him despair of the Real, so that his despair would add to his sins. In that state he heard a call, “My servant, you have Me, and I have you. Say to this meddler, 'What do you have?'”

3S19V03

إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا

Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

When he supplicated his Lord secretly. The mark of response to supplication is firm fixity in the supplication. If you are firmly fixed in supplication and you remain deprived of the response that is your portion, you will be given the eminence of the worship that is God's rightful due, and the latter step is beyond the former step. This station is greater than that station. The Prophet said, “Supplication is worship.” Know also that in supplication there must be distress, for the Real says, “He who responds to the distressed when he supplicates Him” [27:62]. There must be seeking aid, for He says, “When you sought the aid of your Lord” [8:9]. There must be pleading, for He says, “Supplicate your Lord in pleading and secret” [7:55]. There must be eagerness and dread, for He says “They were supplicating Us in eagerness and dread” [21:90]. It must be continuous, not cut off, for He says, “Those who sup- plicate their Lord morning and evening” [18:28]. There must be self-purification, for He says, “And supplicate Him, purifying the religion for Him” [7:29]. In a report has come, “God does not respond to the supplication of an inattentive heart.” There must be permitted morsels, for the Prophet said, “And his clothing is forbidden, his food is forbidden-so how should he receive a response?” The servant who has put the preconditions of supplication in place is like a caged bird whose voice is loved by the Lord of the Worlds. People have the custom of catching birds, making cages for them, and keeping them supplied with water and food so that in the morning they will sing. In the same way the Lord of the Worlds brought the worshipers and recognizers into existence, made this world their cage, and prepared benefits and wholesome things for them in this world. He set up their work and then said in the firm text of the Book, “And in the dawns they would ask for forgiveness” [51:18]. The servants lament and wail at their own incapacity at the time of dawn, and in His gentleness the Real hears and listens.

4S19V04

قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا

et dit: «O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

5S19V05

وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا

Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

1 / 20Suivant