Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/An-Nahl
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

النحل

An-Nahl

128 versets

Versets 4145 sur 128Page 9 / 26
41S16V41

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Et ceux qui, pour (la cause d') Allah, ont émigré après avoir subi des injustices, Nous les installerons dans une situation agréable dans la vie d'ici-bas. Et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s'ils savaient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Those who emigrate in God after they were wronged-We shall surely build for them something beautiful, and the wage of the next world will be greater. Anyone who emigrates from the homelands of heedlessness will be taken by the majesty of Unity to the witnessing places of union. When someone emigrates from the homelands of heedlessness, the majesty of Unity will con- vey him to the witnessing places of union. When someone emigrates from companionship with the created, the gentle favors of generosity will give him access to His companionship. When some- one emigrates from himself and is displeased with dwelling with himself, his heart will become the place where passion for the Haqiqah puts down its saddlebags. Today he will be delighted in the secluded solace of “I am the sitting companion of him who remembers Me,” and tomorrow he will take his ease on the carpet of the expansiveness of “The patient poor are the sitting companions of God on the Day of Resurrection.” This emigration has a beginning and an end. Its beginning is that his makeup becomes obe- dience itself, not from habit and not from wanting the reward, but rather from being drowned in contemplation itself. Thus it is recounted of the recognizer Sultan MaḤmūd that he never sat in a session of intimacy with any but Ayāz. The boon companions and special friends began to mutter. The sultan became aware of their jealousy, and he commanded that all the boon companions and special friends be present in a session. Then he had a goblet made of ruby-worth the taxes from one of his prov- inces-brought forth, along with an iron anvil, and put before him. He commanded the vizier to smash the goblet on the anvil. The vizier, “Protect me, O Sultan! Though the sultan's command is higher, I do not have the gall to be so bold.” In the same way, he commanded the other boon companions and special friends. All took off their hats, began to tremble, and did not have the gall to break it. Then he pointed at Ayāz. He said, “Slave, strike the goblet on the anvil and break it.” Ayāz struck the goblet on the anvil until it broke into tiny pieces. Then MaḤmūd said, “There are four thousand way stations between obeying the sultan's command and seclusion with him. When someone still avoids obeying MaḤmūd's command, how can he have the gall to talk of seclusion and seek companionship?” As for the end of emigration, it is three things: veneration in seclusion, being ashamed in service, and seeing nothing but shortcoming in oneself despite much obedience.

42S16V42

ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

43S16V43

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Ask the folk of remembrance if you do not know. This alludes to the fact that knowledge of the Shariah is to be learned and is not correct without an intermediary and teacher. Anyone who fancies that the intermediary is useless in knowledge of the Shariah has no portion of the religion. In short, know that knowledge is of three sorts: knowledge of the Shariah, knowledge of the Tariqah, and knowledge of the Haqiqah. The Shariah is to be learned, the Tariqah is to be prac- ticed, and the Haqiqah is to be found. Concerning knowledge of the Shariah He says, “Ask the folk of remembrance.” Concerning knowledge of the Tariqah He says, “Seek the means of approach to Him” [5:35]. Concerning knowledge of the Haqiqah He says, “We taught him knowledge from Us” [18:65]. He turned knowledge of the Shariah over to a teacher, He turned knowledge of the Tariqah over to a pir, and He turned knowledge of the Haqiqah over to Himself. When someone obtains these three knowledges, a light shines in his heart through which he recognizes the essence of prophethood. When he is given this recognition, he finds this eminence and special favor from the threshold of prophethood: “The men of knowledge are the heirs to the prophets.”

44S16V44

بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

(Nous les avons envoyés) avec des preuves évidentes et des livres saints. Et vers toi, Nous avons fait descendre le Coran, pour que tu exposes clairement aux gens ce qu'on a fait descendre pour eux et afin qu'ils réfléchissent

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

45S16V45

أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l'abri de ce qu'Allah les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d'où ils ne s'attendaient point

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.