Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Hud
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

هود

Hud

123 versets

Versets 3640 sur 123Page 8 / 25
36S11V36

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Et il fut révélé à Noé: «De ton peuple, il n'y aura plus de croyants que ceux qui ont déjà cru. Ne t'afflige pas de ce qu'ils faisaient

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

37S11V37

وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ

Et construis l'arche sous Nos yeux et d'après Notre révélation. Et ne M'interpelle plus au sujet des injustes, car ils vont être noyés»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Make the ship through Our eyes and Our revelation. In keeping with the Shariah and by virtue of the outward decree, a command came, " Build a ship from teak and sit in it so as to be delivered from the storm. " In keeping with the Haqiqah and by virtue of special favor and the attribute of proximity, a call came to his secret core, " You have the ocean of the soul before you. It is a drowning, destructive ocean in which are waiting whirlpools full of danger and spirit-stealing sharks. You must cross it in order to reach the shore of security. Build a ship of self-purification in three levels: one fear, the second hope, and the third approval. Then attach to it the sail of truthfulness and set it toward the east wind of awareness of Me. " This is why He said, " through Our eyes and Our revelation: I Myself will drive it as it should be driven and where it should be driven. " He it is who makes you journey on land and sea [10:22]. And We carried them on land and sea [17:70]. By way of allusion He is saying, " My servant, turn over the governance of your work to Me, entrust yourself totally to Me, and keep your self-determination distant. You are being carried by My gentleness, and 'He who is carried by the generous does not fall. And if he does fall, he will find someone to take his hand.' " This is just what MuṣṬafā said: " You indeed will be threading a bridge of fire. If one of you treads on a spark, the bridge will say, 'Your Lord has said to shelter him!' " This is a great generos- ity and an infinite gentleness that the Exalted Lord will do for the disobedient servant tomorrow when he crosses the Narrow Path. " So, sometimes he will stop, sometime stumble, " falling and getting up. The Exalted Lord knows that the servant has no one to come to his aid but He and no one to take his hand but He. In the reports it is mentioned that God's mercy toward the servant is more than a mother's mercy toward her child. Supposing that a child's foot gets caught in the mud a thousand times, each time the mother will say, " Rise up, O soul of your mother! " Each time she will be even more tender and lovingly kind toward the child.

38S11V38

وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ

Et il construisait l'arche. Et chaque fois que des notables de son peuple passaient près de lui, ils se moquaient de lui. Il dit: «Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez [de nous]

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

39S11V39

فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

40S11V40

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ

Puis, lorsque Notre commandement vint et que le four se mit à bouillonner [d'eau], Nous dîmes: «Charge [dans l'arche] un couple de chaque espèce ainsi que ta famille - sauf ceux contre qui le décret est déjà prononcé - et ceux qui croient». Or, ceux qui avaient cru avec lui étaient peu nombreux

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.