Tafsirs/Tafsir Ibn Kathir (abridged)/Al-Hijr
Anglais

Tafsir Ibn Kathir (abridged)

Hafiz Ibn Kathir

الحجر

Al-Hijr

99 versets

Versets 6670 sur 99Page 14 / 20
66S15V66

وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier

Tafsir Ibn Kathir (abridged)Hafiz Ibn Kathir

Lut is ordered to leave with His Family during the Night Allah tells us that His angels ordered Lut to set out after part of the night had passed. They told him to walk behind them, to protect them. Similarly, the Messenger of Allah ﷺ would walk in the rear of the army on military campaigns, in order to help the weak and carry those who had no means of transport. وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ (and let no one amongst you look back,) meaning - when you hear the people screaming from their torment, do not turn around to look at them; leave them to face whatever punishment and vengeance is coming to them. وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (but go on to where you are ordered.) - it is as if they had a guide with them to show them the way. وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَلِكَ الاٌّمْرَ (And We made this decree known to him) meaning - We already told him about that. أَنَّ دَابِرَ هَـؤُلآْءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (that those (sinners) would be rooted out in the early morning.) meaning in the morning, as in another Ayah: إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (Indeed, morning is their appointed time. Is not the morning near) 11:81

67S15V67

وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie

Tafsir Ibn Kathir (abridged)Hafiz Ibn Kathir

The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them. قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ (Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me. And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me.") This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here (in this Surah), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them. However, here the conjunction (wa, meaning "and") does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case. They said answering him, أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ (Did we not forbid you from entertaining (or protecting) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships. This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning. Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status. `Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ. I never heard that Allah swore by the life of anyone else. Allah says, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) meaning, by your life and the length of your stay in this world, إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) This was reported by Ibn Jarir. Qatadah said: لَفِى سَكْرَتِهِمْ (in their wild intoxication) "It means - in their misguided state; يَعْمَهُونَ (they were wandering blindly) means - they were playing. " `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said: لَعَمْرُكَ (Verily, by your life) means by your life, and إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly.) means that they were confused."

68S15V68

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

Il dit: «Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas

Tafsir Ibn Kathir (abridged)Hafiz Ibn Kathir

The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them. قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ (Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me. And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me.") This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here (in this Surah), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them. However, here the conjunction (wa, meaning "and") does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case. They said answering him, أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ (Did we not forbid you from entertaining (or protecting) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships. This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning. Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status. `Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ. I never heard that Allah swore by the life of anyone else. Allah says, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) meaning, by your life and the length of your stay in this world, إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) This was reported by Ibn Jarir. Qatadah said: لَفِى سَكْرَتِهِمْ (in their wild intoxication) "It means - in their misguided state; يَعْمَهُونَ (they were wandering blindly) means - they were playing. " `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said: لَعَمْرُكَ (Verily, by your life) means by your life, and إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly.) means that they were confused."

69S15V69

وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.»

Tafsir Ibn Kathir (abridged)Hafiz Ibn Kathir

The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them. قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ (Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me. And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me.") This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here (in this Surah), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them. However, here the conjunction (wa, meaning "and") does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case. They said answering him, أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ (Did we not forbid you from entertaining (or protecting) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships. This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning. Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status. `Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ. I never heard that Allah swore by the life of anyone else. Allah says, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) meaning, by your life and the length of your stay in this world, إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) This was reported by Ibn Jarir. Qatadah said: لَفِى سَكْرَتِهِمْ (in their wild intoxication) "It means - in their misguided state; يَعْمَهُونَ (they were wandering blindly) means - they were playing. " `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said: لَعَمْرُكَ (Verily, by your life) means by your life, and إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly.) means that they were confused."

70S15V70

قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ils dirent: «Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?»

Tafsir Ibn Kathir (abridged)Hafiz Ibn Kathir

The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them. قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ (Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me. And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me.") This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here (in this Surah), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them. However, here the conjunction (wa, meaning "and") does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case. They said answering him, أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ (Did we not forbid you from entertaining (or protecting) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships. This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here. All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning. Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status. `Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ. I never heard that Allah swore by the life of anyone else. Allah says, لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) meaning, by your life and the length of your stay in this world, إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) This was reported by Ibn Jarir. Qatadah said: لَفِى سَكْرَتِهِمْ (in their wild intoxication) "It means - in their misguided state; يَعْمَهُونَ (they were wandering blindly) means - they were playing. " `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said: لَعَمْرُكَ (Verily, by your life) means by your life, and إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly.) means that they were confused."